March 27th, 2012

Smiling Russia

Small question on nuance

On a website for a Drama CD, one of the characters is described as 主人公の義理の父, and then later on as 主人公の義理の父親。Obviously, they both mean 'step-father', but what's the difference in 'feeling' between the two? Is 父親 more formal than 父? I'd always thought that 親/おや was slightly derogatory, like in 親父。
  • Current Mood
    chipper chipper